not on your life直译是“这辈子都别想”,当我们说出这句话的时候,通常表示不接受对方的要求,也就是“绝对不,休想”。
当然Not on your life=Never on your life
Not on your life would I spend the whole day in the library on the weekend.(用倒装语序)
我可决不在周末把整天时间都耗在图书馆。
Not on your life would I ever travel by airplane!
我决不搭飞机旅游。
A: "Hey, John Boy, come over and help me paint the house this afternoon."
嗨,约翰,今天下午过来帮我刷房子。
B: "Not on your life, Davey! I've got plans tonight and have no intention of getting dirtied up before then!"
不可能,Davey! 我今晚有计划,在那个时候之前不想把衣服弄脏。
Lend him $150? Not on your life.
借给他一百五十美元?休想!