英语 |谈2024年高考语法填空命题与教材的关系

2024-09-08 08:00 来源: 文化之窗 本文影响了:174人

促进中国与世界文明交流互鉴,培养中国情怀和拓展国际视野是2024年高考英语卷的一道特别风景线。高考英语命题设计思路以现行教材为蓝本,注重通过精选语篇体现中华文明与世界文明的交流互鉴,引导学生增强国家认同感和家国情怀,坚定文化自信,拓展国际视野,在跨文化交流学习中增进国际理解,推动世界文明共同发展,共享世界文明成果。以下内容,笔者基于2024年高考卷英语新课标Ⅰ卷、Ⅱ卷的“语法填空题”对本文标题进行阐述。


01

古丝绸之路激发英国园林艺术创新


(一)2024年高考英语新课标Ⅰ卷语法题空真题展示


微信图片_20240710081114.jpg

图片


(二)2024年高考英语新课标Ⅰ卷语法填空命题蓝本及文中事物介绍


新课标Ⅰ卷语法填空题选取的语篇介绍了英国“丝路花园”的整体设计以及其中新建成的玻璃温室,体现了古丝绸之路对英国园林艺术的独特影响。


译林牛津版高中《英语》选择性必修第三册Unit 4“Extended reading” 以 “Following the Silk Road”为题,用两个版面介绍“丝绸之路”。根据“百度百科”,丝绸之路简称“丝路”,一般指陆上丝绸之路,狭义的“丝绸之路”指起始于古代中国长安或洛阳,经甘肃、新疆,到中亚、西亚,并连接地中海各国的陆上通道。基于古代连接中西方的商道“古丝绸之路”,习近平主席于2013年9月和10月先后提出了建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议,牛津英语教材(p54)将此倡议称之为 “the Belt and Road Initiative”,是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。此后,该合作倡议对世界的影响与日俱增。对英国园林艺术发展的影响只是其中之一。受此影响,Heatherwick 与Woolbeding基金会和英国国家名胜古迹信托基金合作,设计了一个动力温室和丝路花园,项目位于西苏塞克斯郡历史悠久的 Woolbeding花园的边缘地区。如今,不少访英的中国游客也会到这个美丽的英国“丝路花园”里“打卡”。总而言之,高考题涉及古丝绸之路对英国花园风格的影响,宣传了以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神,更是用英语讲好中国故事的又一次成功尝试。


02

汤显祖与莎士比亚同台亮相


(一)2024年高考英语新课标Ⅱ卷语法填空真题展示


1720570386581136.png


(二)2024年高考英语新课标Ⅱ卷语法填空命题蓝本及文中人物介绍


新课标Ⅱ卷语法填空题选取的语篇报道了纪念中国古代作家汤显祖的雕塑和凉亭在英国作家莎士比亚故居落成的新闻,展现了中西方文化的交流与融合。因两位伟大作家之间有相似之处,莎士比亚与汤显祖同题出现并不意外。人教版高一《语文》必修下册(2020 部编新版)(普通高中教科书)课本中同时出现了莎士比亚(第二单元)和汤显祖(古诗词诵读);译林牛津版高中《英语》必修第一册“Extended reading”版块提及莎士 比 亚(William Shakespeare) 及 其 喜 剧 作 品 A Midsummer Night’s Dream(《仲夏夜之梦》)。这预示今后高中学习要特别注重跨学科知识整合与融会贯通。


谈到这两位来自不同国度的文豪的共同点,人们首先想到的或许是一个特殊的年份——1616 年。莎士比亚在故乡斯特拉特福溘然长逝,而汤显祖在临川与世长辞,东西方两颗戏剧之星虽不是同年同月生(汤比莎早出生 14 年),却巧合地在1616 年相继离世。两人除生活在同一时代之外,都是戏剧巨匠,中国戏曲史上杰出的作品之一《牡丹亭》出自号称“中国戏圣”的汤显祖之手;极富浪漫色彩,且在世界戏剧史上影响巨大的喜剧《仲夏夜之梦》为被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”的莎翁所作。两人创作作品都善于取材于他人著作,如汤的《紫钗记》取材于唐代文学家蒋防的传奇作品《霍小玉传》,而莎的《裘力斯 • 凯撒》取材于普鲁塔克的《希腊罗马名人传》。这些惊人的相似之处足以让二人同台亮相。


真题语篇里提到的城市 Stratford-upon-Avon,位于伦敦以西约 180 公里,莎士比亚故居坐落于离伯明翰东南 45 公里的埃文河畔,这让笔者不禁想起了 2011 年的英国之行。那年 8 月 8 日,笔者参观了莎士比亚故居,同行的一位英国女士指着我们一群中国人问她仅几岁的儿子,“Do you know where they come from?”,小男孩不假思索地回答“China! I love Chinese pandas!”。小小的英国男孩已有了些许国际视野。而现象背后,让在海外生活、学习、旅游的中国人感到自豪的是,中国及其文化在整个世界的深远影响。


03

中医疗法针灸惠及动物


(一)2024年高考英语新课标Ⅰ卷阅读理解B 篇真题展示


图片


(二)2024 年高考英语新课标Ⅰ卷阅读理解B 篇命题蓝本及文中事物介绍


此外,2024 年高考卷英语新课标Ⅰ卷阅读理解 B 篇所选语篇是凸显高考与教材相衔接,促进文明交流互鉴、共享世界文明成果的又一典型例子。William Farber 医生在对一只兔子进行针灸治疗后说:“I am not crazy.”他目前是虽然少却越来越多的实践“整体”医学的美国兽医之一——将传统的西方治疗与针灸、脊骨神经医学和草药相结合。William Farber 原本是一名传统的兽医。20 年前,当他背部疼痛难忍时,他开始对替代疗法感兴趣。他尝试了放松肌肉的药物,但收效甚微。然后,他尝试了针灸,这是一种古老的中医疗法,他惊讶地发现,经过两三次治疗后,他的病情有所好转。因此,在对这些技术研究了几年后,他开始将“整体”医学提供给他的“病人”——宠物。亲身体验过传统中医解除自己的痛苦,他现在又利用针灸与草药为动物解除痛苦。


命题人选用此语篇有充分的依据,译林牛津版高中《英语》必修三(p44 ~ 45)提及我国专门研究传统中医的权威机构 “the Academy of Traditional Chinese Medicine 中医研究院”“Chinese medical recipes(中药配方,通过各种中草药组合得到的方法和配比)”以及“explore the treasure house of traditional Chinese(探索中医宝库)”等词块;该套教材的选择性必修二第 3 单元“ExtendedReading”板块有两个版面专门介绍基于中医理论,运用针刺防治疾病方法的“针刺疗法”,标题 为“Acupuncture:magic needles”, 文 中 涉 及acupuncture points 针刺穴位,指人体经络线上特殊的点区部位,中医可以通过针灸或推拿、点按、艾灸刺激相应的经络点治疗疾病。


综上所述,2024 年高考英语卷表明高考试题在促进中国与世界文明交流互鉴,培养中国情怀和拓展国际视野方面又上了一个新台阶。同时,2024 年高考英语卷命题也提示高中学生在复习备考时,要依据高考命题导向,回归课堂与教材,在注重夯实基础知识的同时,也要整合教材知识,特别是跨学科知识的交叉与融合,学会创新运用所学知识,提升解决实际问题的能力。总之,2024 年高考英语试卷的设计既体现了新课标的要求,又为高中英语教学提供了明确的导向,更为高考复习备考展示了新的参考风向标。

各年级视频辅导入口