近十年高考文言文中出现的高频词整理,速速背起来!

2024-11-23 11:43 来源: 文化之窗 本文影响了:93人

高考文言文中出现的高频词

高考必备的文言实词,句中标红色者为近十年高考文言文阅读题中出现的高频词赶快记起来吧!

1.有功故出反囚,罪当诛,请之。(《新唐书·徐有功传》)
误:按照。正:追究、追查。
译文:徐有功特意为谋反的人开脱,论罪应当处死,请追查他。

2.府省为奏,敕许之。(《北齐书·袁聿修传》)
误:报告。正:回复、批复。
译文:府省为百姓上奏,皇上下诏同意了这件事。

3.大败李信,入两,杀七都尉。(《资治通鉴·秦纪》)
误:城墙。正:营垒。
译文:(楚军)大败李信的军队,攻下两座营垒,杀死七名都尉。

4.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。(陆游《书巢记》)
误:生病。正:担心,忧虑。
译文:尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,这是避免灾害的巢。

5.师进,于陉。(《左传·僖公四年》)
误:依次。正:临时驻扎。
译文:诸侯的军队前进,临时驻扎在陉地。

6.天下有大勇者,然临之而不惊。(苏轼《留侯论》
)误:完毕。正:通“猝”,突然。
译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。

7.王见,未至,使者四三往。(宋濂《大言》)
误:高兴。正:急忙。
译文:楚王急忙接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。

8.诸故人,请谢宾客。(《史记·汲郑列传》)
误:安置。正:问候。
译文:问候那些老朋友,邀请和酬谢宾客。

9.若复失养,吾不汝矣。(《宋史·薛奎列传》)
误:借给。正:宽恕。
译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。

10.楚庄王谋事而当,群臣莫能。(《新序·杂事第一》)
误:捉拿。正:赶得上。
译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣中没有人赶得上他。

11.陛下杀之,非臣所及。(《新唐书·戴胄传》)
误:上去。正:当即。
译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。

12.凡再贡部,多柬拔寒俊。(《宋史·贾黄中传》)
误:典籍。正:主持。
译文:贾黄中先后两次主持贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。

13.诸公其行,连辟之,遂皆不应。(《后汉书·乐恢传》)
误:许多。正:称赞。
译文:诸公都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。

14.太祖知其至心,许而不。(《三国志·魏书·田畴传》)
误:夺取。正:强行改变。
译文:太祖了解他的志向,答应了他而没有勉强。

15.有罪,废国法,不可。(《吕氏春秋·离俗览·高义》)
误:阿附。正:偏袒。
译文:偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。

16.弁(biàn)性好伐,自许膏腴。(《魏书·宋弁》)
误:讨伐。正:自夸。
译文:宋弁生性喜好自夸,称许自己出身高贵。

17.所犯无状,暴贤者。(《后汉书·赵咨传》)
误:干涉。正:冲撞、冒犯。
译文:我们所做的太无理,冒犯了贤良。

18.因欲通使,道必匈奴中。(《史记·大宛列传》)
误:改换。正:经过。
译文:(汉朝)于是想派使者去联络月氏,通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。

19.瓒闻之大怒,求获畴。(《三国志·魏书·田畴传》)
误:购买。正:悬赏征求。
译文:公孙瓒听说这件事后非常愤怒,悬赏捉拿田畴,最后将他捕获。

20.齐将马仙琕连营稍进,解城围。(《北史·傅永传》)
误:规劝。正:计划。
译文:齐将马仙琕将各座营寨相连逐步向前推进,计划解除城池的包围。

21.吾君优游而无为于上,吾民给足而无于下。(曾巩《醒心亭记》)
误:遗憾。正:怨恨。
译文:我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。

22.不去,羽必杀增,独其不早耳。(苏轼《范增论》)
误:怨恨。正:遗憾。
译文:不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。

23.曾预市米吴中,以备岁。(《宋史·吴遵路传》)
误:节省。正:收成不好。
译文:(吴遵路)曾经预先在吴地买米,用来预防收成不好。

24.其开解年少,欲遣就师。(《三国志·魏书·国渊传》)
误:简略。正:选拔。
译文:应该选拔聪明颖悟的年轻人,派他们去从师学习。

25.遂铭石刻誓,令民知常。(《后汉书·循吏传·王景传》)
误:禁止。正:禁令。
译文:(王景)于是在石碑上刻下诫命,使百姓知晓一般的禁令。

26.明法审令,不急之官,废公族疏远者。(《史记·孙子吴起列传》)
误:捐助。正:裁撤。
译文:(吴起)申明法度,慎重发布命令,裁撤冗余官员,废除疏远王族的爵禄。

27.遂上书告俭与同郡二十四人为党,于是章讨捕。(《后汉书·党锢列传·张俭传》)
误:刊登。正:删除。
译文:(朱并)于是上书控告张俭和同郡二十四人结为朋党,(朝廷)于是下发删除告发人姓名的捕人文书,搜捕张俭等人。

28.时虽老,暇日犹诸儿以学。(《梁书·韦叡传》)
误:讲课。正:督促。
译文:当时虽然年事已高,但闲暇的时候还督促孩子们学习。

29.上令朝臣改旧法,为一代通典。(《隋书·苏威传》)
误:逐步。正:订正。
译文:皇上命令朝臣订正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。

30.然百姓秦之酷后,参与休息无为。(《史记·曹相国世家》)
误:离开。正:通“罹”,遭受。
译文:但是百姓遭受了秦国的残暴统治后,(曹参)给了他们休养生息的机会,无为而治。

31.民不胜,自服。(《宋史·唐震传》)
误:掠夺。正:拷打。
译文:那个州民经受不住严刑拷打,被迫认了罪。

32.未及劳问,曰:“子国有颜子,宁识之乎?”(《后汉书·黄宪传》)
误:违背。正:迎着。
译文:还未等慰问,便迎上去说:“你国中有位颜子,你知道吗?”

33.汉数千里争利,则人马,虏以全制其敝。(《史记·韩长孺列传》)
误:停止。正:通“疲”,疲乏。
译文:汉军到几千里外去争夺利益,就会人马疲乏,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。
34.属与贼,义不可欺。(《后汉书·刘平传》)
误:期限。正:约定。
译文:我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。

35.出水处犹未可耕,奏前议。(《清史稿·汤斌列传》)
误:睡觉。正:搁置。
译文:已经退水的田地还不能耕种,上奏搁置先前的奏议。

36.以予之于世,贞甫独相信。(归有光《沈贞甫墓志铭》)
误:贫穷。正:困厄艰难。
译文:因为我当时处境艰难,只有贞甫相信我。

37.十年,举进士第一,授右拾遗,翰林修撰。(《金史·胡砺传》)
误:权利。正:临时代理官职。
译文:(天会)十年,(胡砺)考中进士第一名,被授官右拾遗,代理翰林修撰。

38.议者皆固奏。(《后汉书·郭陈列传》)
误:这样。正:认为……对。
译文:议事的人都认为窦固的奏疏是对的。

39.至朝时,惠帝参曰:“与窋胡治乎?乃者我使谏君也。”(《史记·曹相国世家》)
误:谦让。正:责备。
译文:到上朝的时候,惠帝责备曹参说:“你为什么要惩治曹窋?先前可是我让他去劝你的。”

40.是之不恤,而蓄聚不厌,其怨于民多矣。(《国语·楚语》)
误:迅速。正:招致。
译文:(子常)对这些都不去救济,却聚敛不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。

41.受欺于张仪,王必之。(《战国策·秦策二》)
误:可惜。正:悔恨。
译文:受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。

42.绛侯袁盎曰:“吾与而兄善,今儿廷毁我!”(《史记·袁盎晁错列传》)
误:期望。正:埋怨。
译文:绛侯埋怨袁盎说:“我与你兄长交好,如今你却在朝廷上毁谤我!”

43.众皆夷踞相对,容独坐愈恭。(《资治通鉴·汉纪四十七·郭泰传》)
误:危险。正:端正。
译文:大家都随便地坐在地上,只有茅容端正地坐着,非常恭谨。

44.未尝见其喜愠之色,乃知古人为不耳。(《资治通鉴·宋纪十》)
误:陷害。正:欺骗。
译文:从没有看见他把喜怒哀乐挂在脸上,才知道古人是不欺骗(我们)的。

45.诚得至,反汉,汉之赂王财物,不可胜言。(《史记·大宛列传》)
误:遗留。正:赠送。
译文:如果我真能到那里,返回汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽。

46.性刚嫉恶,与多忤。(《明史·刘基传》)
误:事物。正:别人。
译文:(刘基)生性刚烈,疾恶如仇,与别人多不合。

47.由是民得安其居业,户口息。(《资治通鉴·唐纪四十二》)
误:繁盛。正:繁殖。
译文:因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的工作,住户和人口得以繁殖增长。

48.彧(yù)据案而坐,立素于庭,辨诘事状。素由是之。(《隋书·柳彧传》)
误:接受。正:怀恨。
译文:柳彧靠着审判桌坐着,让杨素站在厅堂上,审问杨素的犯罪事实。杨素从此便怀恨柳彧。

49.季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者矣。(《后汉书·虞延传》)
误:新鲜。正:少,节俭。
译文:季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服。因节俭而犯错的人少啊。

50.王氏诸少并佳,然闻至,咸自矜持。(《晋书·王羲之传》)
误:书信。正:信使。
译文:王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨。

51.乾宁三年,武宁军留后,行颍州刺史。(《梁书·张存敬传》)
误:巡行。正:担任。
译文:乾宁三年,充任武宁军留后,担任颍州刺史。

52.亦不于言,真台辅之器也。(《宋史·吕端传》)
误:形势。正:表现。
译文:也不表现在言语上,真有做高官的气量。

53.阶疾病,帝自临。(《三国志·魏书》)
误:察看。正:探视、问候。
译文:桓阶患病,曹丕亲自前往问候。

54.文长既不与时调合。(袁宏道《徐文长传》)
误:儒雅。正:平素、向来。
译文:文长既然向来不与时风调和。

55.公与语,不自知膝之前于席也。语数日不。(《史记·商君列传》)
误:厌恶。正:满足。
译文:秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前。两人长谈几天还不满足。

56.叔为人刻廉自喜,喜诸公。(《史记·田叔列传》)
误:游览。正:交往。
译文:田叔为人苛刻廉洁,并以此自得,喜欢和德高望重的人交往。

57.观者见其然,从而之,其亦不达于理矣。(韩愈《〈张中丞传〉后序》)
误:尤其。正:指责。
译文:看的人见到情况是这样,就来指责那个地方,那也太不通晓事理了。

58.国家无,利及后世。(《资治通鉴·汉纪三》)
误:欺骗。正:灾祸、忧患。
译文:国家没有忧患,利益延及后世。

59.城谦恭简素,人长幼如一。(《新唐书·阳城传》)
误:遇到。正:对待。
译文:阳城性情谦虚敬肃简约朴素,待人无论年长年幼,都一样。

60.轮扁,斫轮者也,而读书者之。(苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》)
误:给予。正:结交。
译文:轮扁,是造车轮的人啊,可是读书人结交他。


61.时始诏民垦荒,三年乃税。(《明史·方克勤传》)
误:察看。正:经历。
译文:当初皇帝下令百姓开垦荒地,经历三年才收税。

62.公琰托志忠雅,当与吾共王业者也。(《三国志·蜀书·蒋琬传》)
误:赞美。正:辅佐。
译文:公琰志向忠诚高尚,应当是能与我一起辅佐君王成就帝业的人。

63.我天而行,有何不可!(《资治通鉴·隋纪二》)
误:准则。正:效法。
译文:我效法上天做事,有什么不可以!

64.汝既不田,而戏人稻!(《晋书·陶侃传》)
误:盗窃。正:毁害。
译文:你既然不种田,竟然还毁害别人的稻谷!

65.高祖举兵将入洛,留暹佐琛后事。(《北齐书·崔暹传》)
误:了解。正:主持。
译文:高祖起兵将入洛阳,把崔暹留下来辅佐高琛主持后方的政务。

66.每读书至乱得失。(《隋书·李文博传》)
误:整治。正:太平。
译文:每次读书读到有关国家太平、混乱、成功、失败的经验教训。

67.催科不扰,是催科中抚。(《宋史·赵方传》)
误:文字。正:养育。
译文:催租不骚扰,这是催租中的抚恤(爱护养育) 

各年级视频辅导入口