高中英语读后续写(用小说学习英文写作)

2024-10-26 07:52 来源: 文化之窗 本文影响了:30人

描述老人:

Here are some classic novel excerpts that describe an old woman, along with their Chinese translations:

1."The Old Man and the Sea" by Ernest Hemingway

Excerpt:
"The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck, and his hands had the deep scars from handling heavy fish on the cords."

Translation:
老人瘦而消瘦,脖子后面有深深的皱纹,他的手上有因抓握重鱼而留下的深深伤疤。

2."The Grapes of Wrath" by John Steinbeck

Excerpt:
"She was an old woman, her face lined and weathered, with a strength that belied her frail appearance."

Translation:
她是一位老妇人,脸上布满皱纹,风吹日晒,尽管外表看起来虚弱,但她的内心却充满力量。

3."The Age of Innocence" by Edith Wharton

Excerpt:
"She was an old lady, with a sharp eye and a keen sense of observation, who seemed to know everything that happened in the neighborhood."

Translation:
她是一位老妇人,目光锐利,观察力敏锐,似乎对邻里发生的一切都了如指掌。

4."To Kill a Mockingbird" by Harper Lee

Excerpt:
"Miss Maudie was an old woman with a kind smile and a heart full of wisdom, always ready to share her stories."

Translation:
马迪小姐是一位和蔼可亲的老妇人,脸上挂着温暖的微笑,心中充满智慧,总是乐于分享她的故事。

5."The Secret Garden" by Frances Hodgson Burnett

Excerpt:
"Old Ben Weatherstaff was a grumpy old man, but there was a softness in his eyes when he spoke of the old woman who tended the garden."

Translation:
老本·韦瑟斯塔夫是个脾气暴躁的老人,但当他谈起那位照料花园的老妇人时,眼中流露出柔和的神情。

These excerpts capture the essence of old women in literature, highlighting their wisdom, strength, and unique characteristics.

描述对抗:

Here are some classic novel excerpts that describe a confrontation, along with their Chinese translations:

1."Moby-Dick" by Herman Melville

Excerpt:
"Aye, aye! what does thou see? I see a white whale! Aye, aye! It is Moby Dick! The crew stood frozen, their eyes wide with fear and anticipation."

Translation:
是的,是的!你看到了什么?我看到了白鲸!是的,是的!那是莫比·迪克!船员们呆住了,眼睛睁得大大的,充满了恐惧和期待。

2."Pride and Prejudice" by Jane Austen

Excerpt:
"Mr. Darcy confronted Elizabeth with a look of determination, his voice steady as he declared, 'You must know how ardently I admire you.'"

Translation:
达西先生以坚定的目光面对伊丽莎白,声音稳重地宣称:你必须知道我是多么热切地仰慕你。’”

3."The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald

Excerpt:
"In the heat of the moment, Gatsby and Tom faced each other, tension crackling in the air as accusations flew like arrows between them."

Translation:
在那一刻,盖茨比和汤姆面对面,空气中弥漫着紧张的气氛,指责如箭般在他们之间飞舞。

4."1984" by George Orwell

Excerpt:
"Winston stood defiantly before O'Brien, his heart pounding as he declared, 'I will not be a part of your lies any longer!'"

Translation:
温斯顿在奥布莱恩面前坚定地站着,心脏狂跳,宣称:我再也不愿成为你谎言的一部分!’”

5."The Catcher in the Rye" by J.D. Salinger

Excerpt:
"Holden confronted Stradlater in the hallway, his fists clenched, ready to defend his sister's honor with every ounce of his being."

Translation:
霍尔顿在走廊里与斯特拉德莱特对峙,拳头紧握,准备用尽全力捍卫他妹妹的尊严。

These excerpts illustrate various confrontations in classic literature, highlighting the emotions and tensions involved.

描述美丽:

Here are some classic novel excerpts that describe a beautiful woman, along with their Chinese translations:

1."Pride and Prejudice" by Jane Austen

Excerpt:
"She was the most beautiful creature I ever beheld, and her eyes were bright and expressive, full of intelligence and wit."

Translation:
她是我见过的最美丽的生物,眼睛明亮而富有表现力,充满智慧和机智。

2."Anna Karenina" by Leo Tolstoy

Excerpt:
"She was a woman of striking beauty, with a graceful figure and a face that seemed to radiate warmth and kindness."

Translation:
她是一位引人注目的美人,身材优雅,脸庞散发着温暖和善良。

3."The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald

Excerpt:
"Her voice was full of money, and her beauty was like a shimmering light that captivated everyone around her."

Translation:
她的声音充满了财富,她的美丽如同闪烁的光芒,吸引着周围的每一个人。

4."Jane Eyre" by Charlotte Brontë

Excerpt:
"She was a lovely woman, with a delicate complexion and a smile that could light up the darkest of rooms."

Translation:
她是一位可爱的女人,肤色娇嫩,微笑能照亮最黑暗的房间。

5."Wuthering Heights" by Emily Brontë

Excerpt:
"Her beauty was wild and enchanting, with hair that flowed like a dark river and eyes that sparkled with fierce spirit."

Translation:
她的美丽狂野而迷人,黑色的长发如同奔流的河流,眼睛闪烁着激烈的灵魂。

These excerpts highlight the beauty of women in classic literature, emphasizing their physical attributes and the impact they have on those around them.

描述景色:

Here are some classic novel excerpts that describe nature scenes, along with their Chinese translations:

1."Wuthering Heights" by Emily Brontë

Excerpt:
"The intense horror of nightmare came over me: I tried to draw back my arm, but the hand clung to it, and a most melancholy voice sobbed, 'Let me in—let me in!'"

Translation:
噩梦的强烈恐惧袭来:我试图抽回手臂,但那只手紧紧抓住,传来一声极为忧伤的声音抽泣着:让我进来——让我进来!’”

2."The Call of the Wild" by Jack London

Excerpt:
"The sun was setting, and the sky was a riot of colors—fiery reds, deep purples, and brilliant oranges blending together in a breathtaking display."

Translation:
太阳正在落下,天空色彩斑斓——火红、深紫和明亮的橙色交融在一起,呈现出令人叹为观止的景象。

3."The Secret Garden" by Frances Hodgson Burnett

Excerpt:
"The garden was a riot of color, with flowers blooming in every hue imaginable, their sweet fragrance filling the air and attracting butterflies that danced from blossom to blossom."

Translation:
花园色彩斑斓,各种花朵绽放出无数色彩,甜美的香气弥漫在空气中,吸引着蝴蝶在花间翩翩起舞。

4."The Adventures of Huckleberry Finn" by Mark Twain

Excerpt:
"The river was a mirror, reflecting the lush green trees and the bright blue sky, while the gentle breeze rustled the leaves, creating a symphony of nature."

Translation:
河面如镜,映照着郁郁葱葱的树木和湛蓝的天空,微风轻拂,树叶沙沙作响,奏响了一曲自然的交响乐。

5."To the Lighthouse" by Virginia Woolf

Excerpt:
"The sea was calm, a vast expanse of blue stretching to the horizon, where the sun dipped low, casting golden rays that danced upon the water."

Translation:
大海平静,蓝色的广阔延伸至地平线,太阳低垂,洒下金色的光芒,在水面上跳跃。

These excerpts beautifully capture the essence of nature in classic literature, highlighting its beauty and tranquility.

描述撒谎:

Here are some classic novel excerpts that depict characters telling lies, along with their Chinese translations:

1."Pride and Prejudice" by Jane Austen

Excerpt:
"She was convinced of her own superiority, and she had no hesitation in expressing it. When she told Mr. Darcy that she had no interest in him, she was lying to herself as much as to him."

Translation:
她确信自己的优越性,并毫不犹豫地表达出来。当她告诉达西先生她对他没有兴趣时,她对自己和对他都是在撒谎。

2."The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald

Excerpt:
"‘I’m sorry, but I can’t help you,’ she said, her voice steady, though her heart raced. The lie felt like a weight on her chest, but she knew it was necessary to protect herself."

Translation:
“‘
对不起,我帮不了你,她说,声音平稳,尽管心跳加速。这个谎言像一块重担压在她的胸口,但她知道这是保护自己的必要之举。

3."The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde

Excerpt:
"Dorian smiled, a smile that did not reach his eyes. ‘I have never told a lie,’ he declared, though the words felt hollow, echoing the truth he desperately tried to hide."

Translation:
多里安微笑了,那个微笑并没有到达他的眼睛。我从未说过谎,他宣称,尽管这些话听起来空洞,回响着他拼命想要隐藏的真相。

4."Crime and Punishment" by Fyodor Dostoevsky

Excerpt:
"Raskolnikov felt a strange sense of relief as he fabricated his alibi. Each lie he told seemed to free him from the burden of his guilt, even if only for a moment."

Translation:
拉斯科尔尼科夫在编造借口时感到一种奇怪的解脱。每一个谎言似乎都让他暂时摆脱了内心的负担,尽管只是片刻。

5."The Adventures of Huckleberry Finn" by Mark Twain

Excerpt:
"Huck knew he was lying when he told the widow that he had been good all week. The truth was, he had spent most of his time in mischief, but he felt a strange thrill in deceiving her."

Translation:
哈克知道,当他告诉寡妇自己这一周都表现得很好时,他是在撒谎。事实上,他大部分时间都在捣乱,但他在欺骗她时感到一种奇怪的刺激。

These excerpts illustrate the complexity of characters' relationships with truth and deception, highlighting their internal struggles and motivations.

相关信息
各年级视频辅导入口