2025高考作文备考:哪吒2高考常考的7个角度,满分段落

2025-02-25 00:30 来源: 文化之窗 本文影响了:4人

高考常考角度以及满分段落

一文化传承,科技创新

历史上,文化与科技一直如影随形,每至并轨便火光迸发,蒙昧之尘随之一荡,文明的轮廓也更加清晰一分。人工智能、大数据、云计算等技术日日而新,文化的传播方式、表现形式、发展样式再度深刻变革,文化业态异彩纷呈。科技可以让文化品类无中生有,让文化表现锦上添花,也可让文化遗产返本开新文化需要科技这样的赋能,否则就易因缺乏时代生机而有退行之忧。科技也需要文化铸魂。没有注入文化之魂的科技,容易走入工具理性的荒野。此外,科技的发展,也离不开文化领域技术需求的牵引。在《哪吒2》的制作过程中,正是导演对视效提出了严苛要求,才倒逼团队自主研发,不仅哺养了制作,也带动了整个行业的升级。——《奏响文化与科技碰撞的华彩乐章》

二文化自信,全球表达

中国动画以科技为笔,饱蘸五千年文明的浓墨,书写出兼具民族性与世界性的故事。在技术与艺术的珠联璧合中,在文化自信与科技进步的相互激荡中,世界看到了一幅既原汁原味、又好玩好看的中国文化新图景。——《从<哪吒2>“中国风”的全球表达》

三产权保护,护航创新

《哪吒2》作为头部IP的吸金能力持续释放。连日来,一系列官方授权的收藏卡、捏捏乐等周边产品迅速脱销。供不应求之下,频生的侵权乱象也逐渐进入公众视野。例如,多款没有注明官方授权的周边产品在购物平台明目张胆销售,表情包、短视频等形式的二创内容层出不穷。未经授权使用而获取商业利益的行为,不仅损害了版权方和正版厂商的利益,严重者将构成侵犯著作权罪,而且从长期来看影响行业健康发展。保护知识产权就是保护创新。从四川省版权局、四川省文化和旅游厅就《哪吒2》版权保护发布公告,提出未经允许不得制作电影相关周边产品,到抖音等平台通过重置清空账号资料、限制用户修改资料为真饺护航,再到作为哪吒IP主要版权方的光线传媒已起诉多家游戏公司侵权,我们欣慰地看到尊重保护创新的相关行动已经有序展开。

——《从“哪吒登顶”看产权保护》

 命运抗争,青春成长

一个世纪前,梁启超发出了少年中国的呼喊,而任何一个有活力的时代,其少年必定能展现出朝气蓬勃的青春气息。因为我们都还年轻,不知天高地厚,因为如果若命运不公,就和它斗到底。愿我们的青年,能有更多这样自由的天空和土壤。因为,他们是民族和家庭的真正希望,也承载了我们对一切美好未来的柔软希冀。

——《<哪吒2>的青春成长:昔日小刺猬,蜕变穿山甲》

五家国情怀,责任担当

精神内核,赋予哪吒生命力。对比《哪吒1》,《哪吒2》中的人物角色的成长让观众印象深刻。哪吒从上一部影片中的内心挣扎,走向思考自己的使命;敖丙从家族期待的缠绕中脱身,勇敢站出来对抗不公。从上一部的我命由我不由天,到这一部的小爷是魔,那又如何”“若前方无路,我便踏出一条路;若天理不容,我便扭转这乾坤,哪吒找到了实现自我价值的路径,不再苦苦挣扎于个人命运,而是以守护苍生为己任,展现出浓浓的家国情怀与责任担当。银幕前的观众正是受这种不服输”“不认命的精神感染,愿意用脚投票、用心推荐。——《文化支撑技术加持 神话照进现实》

六精益求精,工匠精神

这是创作团队“五年磨一剑”的成果。细节决定成败,正是创作团队这种“不达效果不罢休”的死磕精神,才让影片有了现在的品质。就像制片人刘文章所说,这是一个好似漫长又如常的过程,日复一日地解决掉一个个问题,作品就自然生长成了自己的形状。这种死磕精神也是创作团队对作品负责、对观众负责的最直接体现。如今,观众越来越挑剔,那些粗制滥造、毫无底蕴的作品,必将被观众和市场淘汰。《哪吒2》的成功重申了一个基本常识:好作品才有好票房,只有秉承匠心精神,沉下心来打磨每一个细节,才能创作出好作品。《哪吒2》的火爆也表明,市场始终存在,只是观众更加理性了,不再为只有IP和流量、内容却空洞无物的平庸之作买单。

——《票房突破百亿元,<哪吒2>凭啥?》

七追求理想,乘风破浪

理想永远年轻,热血总是滚烫。哪吒与悟空,是中国神话中最受欢迎的英雄,他们天不怕地不怕、不认命不服输。当下的中国文娱产业,勇于创造的中国“少年英雄”不拘旧法,融汇创新,自辟新境,扛起了文化传承发展的旗帜——10年前,一群年轻人决心将小说《流浪地球》改编为电影,此后电影《流浪地球》横空出世,第一部和第二部以超过80亿元的票房刷新世人对中国科幻电影的认知;6年前,一群年轻人立志以《西游记》为切入点,对欧美垄断的3A游戏进行“拓荒”,《黑神话:悟空》腾云而来风靡世界;5年前“哪吒”系列电影第一部完成时,还有不少特效由外国团队制作,但今天《哪吒2》的特效全部由国内团队完成,制作团队中大部分是95后新生代。“若前方无路,我就踏出一条路;若天地不容,我就扭转这乾坤。神话故事里的哪吒,以莲藕结合七色宝莲重塑肉身。中国年轻一代创作者,坐拥无穷无尽的文化富矿,怀抱前所未有的时代机遇,更有自信也更有能力,用自己的语言、自己的方式、自己的风格讲好中国自己的故事,锻造好中国自己的文化新名片,更多少年英雄正破浪而来。

——《少年哪吒破浪而来》

优秀时评范文

从《哪吒2》看“中国风”的全球表达

202502/1809:35:15

2025年春节,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》(以下称《哪吒2》)登顶中国影史票房榜,并携“东方魔童”开启全球上映。中国动画以科技为笔,饱蘸五千年文明的浓墨,书写出兼具民族性与世界性的故事。在技术与艺术的珠联璧合中,在文化自信与科技进步的相互激荡中,世界看到了一幅既原汁原味、又好玩好看的中国文化新图景。  目前,《哪吒2》海外上映计划覆盖澳大利亚、新西兰、美国、加拿大、日本、新加坡等多个国家,8日已在美国洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举行北美首映礼。北美以及澳大利亚、新西兰等地预售火爆,部分场次一票难求,观众期待已经拉满。“以顶尖动画技术与深刻叙事重新定义了中国电影工业的高度”“重塑全球电影市场格局”,专业人士好评如潮。  《哪吒2》用科技为传统文化插上了腾飞的翅膀,掀起了一场视觉革命。影片将永定土楼、敦煌壁画融入场景设计,让混天绫的飘动轨迹暗合书法笔意——这种“新国风”美学,既非简单复刻传统,亦非一味迎合西方审美,而是以科技为媒介创造的文化“第三空间”。  影片将《山海经》中的神话元素与赛博朋克美学结合,重构了东海龙宫的视觉体系,传统水墨的晕染效果通过自主研发的“动态水墨渲染引擎”融入3D动画,让“蛟龙入海”的传说既保留古典意境,又充满未来感。这种技术突破并非炫技,而是对中国文化基因的深度解码。  《哪吒2》的爆火背后,是中国动画产业链的全面升级。4000人团队耗时五年,以“死磕精神”完成从剧本打磨到特效合成的全流程闭环。影片所用到的渲染技术、动作捕捉技术也让中国动画完成了从“技术输入”到“标准输出”的转身。技术创新使得《哪吒2》能以日均数亿元的票房横扫市场,更让纽约时报广场的巨屏预告成为中国文化出海的实力宣言。  《哪吒2》以及之前爆火的游戏《黑神话:悟空》都是将中国传统神话故事以全新的叙事方式、国际化的美术风格呈现给观众。通过对经典形象的现代化塑造,使得中国文化受到全球观众和玩家的追捧。路透社称,《哪吒2》的爆火,印证了中国本土IP的强大号召力。人们看到,《哪吒2》和《黑神话:悟空》作为具有国际竞争力的作品,展现了中国文化的独特魅力,它们的成功让更多创作者意识到,中国文化不仅可以满足国内市场需求,还可以被全球共享。  “哪吒”和“悟空”携手,向世界人民展示了独具魅力的中华文化元素。这类作品所构建的新范式,颠覆了好莱坞的“文化猎奇”逻辑,也鼓励各文化主体重新审视挖掘自身传统,自信地营造百花齐放、文明互鉴的新图景。当“哪吒”脚踏风火轮冲出国门时,他承载的不仅是角色的命运转折,更是一个古老文明在数字时代的新生。从《黑神话:悟空》到《哪吒2》,从虚幻引擎到动态水墨,中国正以“科技+文化”的双螺旋基因,深度参与全球文化格局的重构。这不仅是产业的崛起,更是文明对话的启航——在这里,混天绫舞动的是东方美学的韵律,而风火轮燃烧的是人类对创新的永恒渴望。(据新华社电 记者李蓉)

“哪吒”出海 好的翻译也是创造

202502/1809:48:38

随着电影《哪吒之魔童闹海》在全球多个国家和地区上映,有关“急急如律令”等台词如何翻译的问题,成为网友热议的焦点。

  此前,在《哪吒之魔童降世》的海外上映版本中,“急急如律令”被直译为“be quick to obey my command”,即“快速听令”之意。如今,有网友“脑洞大开”,想出“fast fast biu biu”这句兼具趣味性与节奏感的语句。还有网友主张,不妨直接音译为“Ji Ji Ru Lyu Ling”,让英语观众接受原声咒语。

  这些“推敲”各有道理。不过,在决定具体译法时,不能只盯着眼前的“一城一池”,还要将作品整体的翻译情况纳入考量,注重比例和平衡。有网友在观影后发现,《哪吒之魔童闹海》在海外上映时,“急急如律令”的译文为“swift and uplift”。

  不管是“急急如律令”,还是“哈利·波特”系列电影中的“阿瓦达索命”咒,都是语言和文化密切结合的文化负载词,蕴含着丰富的历史文化元素。在翻译时,如果将这些文化负载词全都转化为“大白话”,容易消解掉整个作品的文化特色。然而,若是忽视文化差异,使用直译、音译,会让海外受众感到不理解。

  有人类学家指出,文化有高语境和低语境之分。其中,中国文化具有典型的高语境特征,比如内隐、含蓄,包含各类暗码信息等。当高语境文化产品向外流动,必须做好创造性转化,让文化更好地被“解码”。

  因此,文化产品出海时,既要照顾海外受众的认知能力,也要努力保留原始的文化特质。此前,有学者研究游戏《黑神话:悟空》的英语翻译策略,发现既有将“七十二变”翻译为“72 Transformations”的直译,也有将“天命人”翻译为“The Destined One”的意译,还有“Jingu Bang”(金箍棒)、“Black Bear Guai”(黑熊精)等音译和创造性翻译。

  随着游戏热销,不少海外玩家对“孙悟空”这个文化形象产生认同,继而产生系统化了解《西游记》、了解中国传统文化的冲动。很多博主也纷纷科普“金箍棒”“大闹天宫”等词汇背后的故事。

  因此,文化出海作品在意译的基础上,对小部分表达进行音译或创造性翻译,就像是艺术创作的留白,能够为受众打开想象和探索的空间。当使用这类表达时,主创者也可以通过旁白解释、讲背景故事、视觉辅助等手段,帮助不同文化背景的受众跨越理解门槛。

  回到《哪吒之魔童闹海》,除了“急急如律令”,剧情里不乏“风火轮”“混天绫”“太乙真人”“石矶娘娘”等文化负载词。到底是直译、音译还是创造性翻译,还要取决于如何对台词进行定位,是否将其作为创造性转化的“出彩之句”。(任冠青)

“哪吒登顶”看文化自信(评论员观察)

 妍

2025年02月17日05:47 | 人民网-人民日报

  近日,《哪吒之魔童闹海》登顶全球影史单一市场票房榜,并不断迈上新台阶。同时,哪吒的形象还出海,闪耀纽约时代广场大屏,吸引世人目光。从“三岁小儿”到“百亿影帝”,这部演绎神话也创造神话的中国动漫电影,让我们看到了什么?

  看点是“传承”,看头在“新生”。三维动画复现“山河社稷图”,八卦阵让《周易》哲学可视化,青铜饕餮纹、汉代漆器色化为视觉特效,观众走进影院,在光影流动中与传统文化撞了个满怀,升腾起血脉为经、文化作纬的共同情感。守正并非守旧。电影创造出有别于传统的“一头六臂”哪吒新形象,导演的解答颇具“现实主义”:多余的两个头好像并没有什么作用,难道在一旁喊加油吗?形象非刻板,变化含考量。新编又何须拘泥?坚持守正创新,静候惊喜生花。

  哪吒“魔童降世”,“黑悟空”横空出世,“唐宫夜宴”舞动网端……如今,越来越多“古老的”正在成为“新生的”。文化软实力与现实生产力的转化路径不断拓宽,生动印证着中华优秀传统文化是取之不尽的文化宝藏。越来越多“新生的”也日渐变为“经典的”,持续充盈着文化宝库,深刻昭示“两创”的巨大空间。我们的文化在循环往复中绵延不绝、在螺旋而上中生生不息,一份踏实感油然而生。文化自信莫过于此。

  眼前是震撼影像,背后是创新链条。虚空裂口、妖兽涌出,妖兽身后的万条锁链是剧情成立的关键。特效团队让妖兽动作绑定物理引擎,每条锁链都独立运算,开发出“动态美感”算法,用技术创新“啃下硬骨头”,最终实现导演要求的视觉效果。

  电影业是文化产业,更是高科技产业。3D建模、粒子特效、动态捕捉……哪吒的一杆长枪,不仅刺穿多年来好莱坞垄断的全球票房铁门,更补足了中国电影工业握指成拳、向新而行的精气神。片尾,参与制作的138家中国动画公司的名字闪烁银幕。那些原本寄希望于国际团队制作的重点镜头,皆由他们悉心打磨。文化筑基、创新赋能、科技领跑,让特效画面对了“味道”,为中国电影产业拓宽“跑道”。

  “魔童”的成就映照产业的成长。“魔童故乡”成都汇集着特效、配音等多个环节的“隐形冠军”,释放出“由点带面”的集聚效应。如何浇灌更多“成长”?成都的实践带来启示。优化基础设施建设,以多类型的硬件设施,满足多样化创作需求;打造高效服务平台,实施跟踪指导,营造良好营商环境;“栽好梧桐树”,给予引进人才安家费、生活补贴并在设立工作室等方面提供支持,免除其后顾之忧,激发创新动力……多向度、全方位补链、强链、延链,能够更好挖掘传统文化宝藏,让那些沉睡的资源焕发出新的生命力。

  “魔童”还照见经济的“万花筒”。从日常消费品到联名汽车,商务联动、花样翻新,电影IP在商业上“开疆拓土”,催生消费新模式、经济新业态;周边产品热卖,相关景点成热点,带动影视股回暖……“魔童”施展拳脚,掀起涟漪、激活春水,让人看到文化之于经济的拉动和促进作用。

  当前,文化与经济交融已成大势:看电影成为新年俗,不少观众变旅客,循着踪迹去旅游、品美食,流动的中国消费活力涌现;申遗成功后的第一个春节,外国人乐享新春“中国游”,蛇年春节假期,银联、网联共处理境外来华人员支付交易笔数较去年增长124.54%,交易金额增长90.49%,“世界的中国”引力强大。文化,成为撬动高质量发展的重要支点,我们的信心在此、底气在此。

小小身躯,悠悠文脉;葱葱产业,蔚蔚蓝海。乘势而上、精耕细作,期待更多“魔童”现世,“闹”出经济新增长,“搅”动发展新浪潮。

相关信息
各年级视频辅导入口