《阮郎归》秦观
湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤。峥嵘岁又除,衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。
宋哲宗绍圣三年(1096 ),秦观贬监处州酒税,平时不敢过问政治,常常到法海寺修忏。然而使者犹望风承旨,以谒告写佛书为罪,于是再次削秩移郴州。词人丢官削秩,愈贬愈远,那颗一再遭受打击的心似乎破碎了一般。在经过潇湘南徙的时刻,他几乎哭泣着说:“人人尽道断肠初,那堪肠已无!”(《阮郎归》其三)在郴州贬所挨过了整整一年,眼看又到除夕,词人心情无比哀伤,便提笔写下了这首词。
词的上阕写除夕夜间长夜难眠的苦闷,情调是低沉的,节奏是缓慢的。
“湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。”这首词开头两句是说,湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。
起首两句,词人以简练的笔触勾勒了一个寂静幽深的环境。满天风雨冲破了南方的严寒,似乎呼唤着春天的到来。然而词人枯寂的心房,却毫无复苏的希望。环顾所居的庭院,深沉而又空虚,人世间除旧岁、迎新年的节日气象一点也看不到。寥寥十二个字,不仅点明了时间——破寒之初,点明了地点——湘南、庭院;而且描写了一个巨大的空间:既描写了辽阔的湖南南部的天空,也写了蜗居一室的狭小的贬所。更堪注意的是,在凄凉孤寂的氛围中,隐然寓有他人的欢娱。因为除夕是中国的传统节日,这一天家家户户,围炉守岁,个中意味,读者会从传统习惯上联想得到。由此可见词人此处用了隐喻手法,让读者用经验想象来补充他所描写的情境。
“丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。”上阕后两句是说,在彩绘的小楼上吹奏着《小单于》的乐曲,慢慢的清冷的长夜,在寂寥中悄悄退去。
上阕后两句是写词人数尽更筹,等待着天明。丽谯,指城门楼。《小单于》是唐代大角曲名。除夕之夜,人们是阖家守岁,而此时此刻地的词人却独居在与世隔绝的“深沉庭院”之中,耳中听到的只是风声、雨声,以及凄楚的从城门楼上传过来的画角声。这种声音,仿佛是利剑、是乱石,不断地刺激着敲打着词人的心灵。在这种情况下,词人好容易度过“一夜长如岁”的除夕。“迢迢”二字,极言夜之长;加一“清”字,则突出了夜之静谧,心之凄凉。而一个“徂”字,则把时间的流逝写得很慢,很慢。可以看出,词人用字是极为精审而准确的。
“乡梦断,旅魂孤。峥嵘岁又除。”下阕前三句是说,思乡的梦在断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。
换头的地方,词人以快速的节奏发出“乡梦断,旅魂孤”的咏叹。自从贬谪以来,离开家乡已经四年了,这个“乡”字当是广义,包括京都和家乡,词人日日夜夜盼望着回乡,可是如今却像游魂一样,孑然一身,远谪南州。当此风雨之夕,即使他想在梦中回到家乡,也因角声盈耳,进不了梦境。“乡梦断,旅魂孤”,这六个字凝聚着多么深沉的感情呵!至“峥嵘岁又除”一句,词人始正面点明除夕。峥嵘,喻不寻常,这里是说岁月的艰难。然而着一“又”字,却表明了其中蕴有多少次点燃了复又熄灭的希望之火:一个又一个的除夕到来,接着又消逝了,词人依旧流徙在外。痛楚之情,溢于言外。
“衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。”末两句是说,衡阳还可以有鸿雁传书捎信,这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
词的结尾,写离乡日远,音信久疏。连用二事,贴切而又自然。鸿雁传书的典故出于《汉书·苏武传》,本来是汉朝使臣诈骗匈奴单于的话,后人却把它当事实来运用。据说“南地极燠,雁望衡山而止”(见陆佃《埤雅》)。这两个故实用得不着痕迹,表现了词人此时的哀苦心情。
这首词从词的内容到词的音调,无不充满了凄婉悲伤的色彩。细细品玩景语、情语、浅语、淡语之中,无不蕴有深远意味,使人自然而然的对词人的身世表示同情。
译文
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。
注释
①湘天:指湘江流域一带。
②丽谯:城门更楼。《庄子·徐无鬼》:“君亦必无盛鹤列于丽谯之间。”郭象注:“丽谯,高楼也。”陆德明释文:“谯,本亦作蠛。”.成玄英疏:。言其华丽瞧蛲也。”小单于:乐曲名。李益‘听晓角》诗:“无限寒鸿飞不度,秋风卷入小单于。”《乐府诗集》:“按唐大角曲有《大单于》、《小单于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其声犹有存者。”
③迢迢;漫长沉寂。清夜:清静之夜。徂(音cú):往,过去。
④峥嵘:比喻岁月艰难,极不寻常。鲍照《舞鹤赋》;“岁峥嵘而莫愁。除:逝去。
⑤衡阳,古衡州治所。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。《舆地记胜》:“回雁峰在州城南。或日雁不过衡阳,或日峰势如雁之回。”陆佃《埤雅》:“南地极燠,雁望衡山而止。”雁传书:典出《汉书.苏武传》:“汉求武等,匈奴诡言武死,……教使者谓单于。言天子射上林中得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”
⑥郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。王水照先生《元佑党人贬谪心态的缩影——论秦观(千秋岁)及苏轼等和韵词》云: “从郴州至横州,当时必须先北上至衡州,然后循湘水,入广西境,至桂州兴安,由灵渠顺漓水下梧州,复由浔江、郁水西至横州。”由此可证,郴州在衡阳之南,道路险阻,书信难传。和雁无,连雁也无。《诗词曲语辞汇释》卷一谓“和”“犹‘连’也”,并引此句释云:“言连传书之雁亦无有也。”
名家点评
明沈际飞《草堂诗馀正集》卷一:衡、郴皆楚、湘地,故曰“湘”。伤心!
清万树《词律》卷二:“无寐”叠上二字(可仄)。赵长卿作第晌:“目娄行去凝伫”,下即用“凝伫,凝伫”,虽亦有此格,然不多,不宜从也。
清杜文澜《词律》补注:按宋苏轼词注:“此曲本唐庄宗制,名《忆仙姿》,嫌其名不雅,故改为舶口梦令》。”盖因词中有“如梦,如梦”叠句也。万氏未收庄宗原作,失校。
《词则,大雅集》卷二:此章离别。
清人冯煦《宋六十一家词选·例言》:“淮海、小山,古之伤心人也。其淡语皆有味,浅语皆有致,求之两宋词人,实罕其匹。”
今唐圭璋《唐宋词选释》:此首述旅况,亦极凄婉。上片,起言风雨生愁,’次言孤馆空虚。“丽谯”两句,言角声吹彻,人亦不能寐。下片,“乡梦”三句,抒怀乡怀人之情。“岁又除”,叹旅外之久,不得便归也。“衡阳”两句,更伤无雁传书,愁愈难释。小山云:“梦魂纵有也成虚,那堪和梦无。”与此各极其妙。